AGGIORNAMENTO – DOMANDE DA PORRE A PROSENSA (EXON SKIPPING)

Vi aggiorniamo sulla nota pubblicata ieri nella quale vi parlavamo dell’intenzione del DRCI (Duchenne Research Collaborative International), di cui Parent Project fa parte, di porre una serie di domande alla società Prosensa, attualmente in trial avanzato con il PRO51 e in fase iniziale con PRO44 (entrambe exon skipping).
Le domande saranno poste in occasione della prossima Conferenza Internazionale di Neurologia dell’ American Academy of Neurology che si svolgerà a Toronto da domani, 10 aprile, fino al 17 aprile.
Riportiamo di seguito le domande, che sono diventate 21 anche grazie alla vostra collaborazione.

Grazie a tutti per la collaborazione.
Parent Project Onlus

1. How many boys and what ages participated? Were all of the boys ambulatory? Were all boys on open label at a certain moment and what was the regimen? Did any of them complain or refuse to take the injections?
1. Quanti ragazzi e di quale età hanno partecipato al trial ? Erano tutti dei ragazzi in grado di camminare? Ad un certo momento il farmaco è stato somministrato a tutti in open label* e quale è stato il regime? Qualcuno di loro si è lamentato o si è rifiutato di fare le iniezioni?

* OPEN-LABEL TRIAL: Uno studio clinico in cui i medici ed i partecipanti sanno quale farmaco viene somministrato.

2. What do the results of this trial show in terms of dystrophin expression, changes in blood work (PK)? While we understand this was a Phase 1/2 safety/dose escalation trial, do you believe you now know the therapeutic dose? Because the trial included several different mutations wherein skipping exon 51 would restore the frame, did you see variability in terms of expression across mutations?
2. Cosa significano i risultati di questa prova in termini di espressione di distrofina o di variazioni nei valori delle analisi del sangue (CK)? Comprendendo che questo trial di fase 1/2 ha valutato esclusivamente la sicurezza in dosi progressive, conoscete già quale possa essere la dose terapeutica?
Poiché il processo comprendeva diverse mutazioni in cui lo skipping dell’esone 51 avrebbe ripristinato il quadro di lettura, avete rilevato delle differenze, tra le diverse mutazioni ripristinate, per quanto riguarda l’espressione della distrofina?

3. Did you see any serious side effects? Did any of the patients/participants have to stop because of side effects?
3. Ci sono stati effetti collaterali rilevanti? Ci sono stati pazienti coinvolti nel trial che hanno dovuto sospendere la sperimentazione a causa di effetti collaterali?

4. What are your plans for further development of Exon skipping as a viable treatment for DMD?
4. Quali sono i vostri piani per il futuro sviluppo dell’exon skipping come una possibile terapia per la DMD?

5. Was Dystrophin expressed in all boys? Were you able to quantify the amount?
5. La distrofina è stata ripristinata in tutti i ragazzi che hanno partecipato al trial? Siete stati in grado di quantificarla?

6. Were you able to correlate dystrophin expression to functional improvement.
6. Siete stati in grado di correlare l’espressione della distrofina con il miglioramento funzionale?

7. Did the 6mwt show any significant changes? And if so is this enough to approve the drug?
7. Il 6MWT (six minute walk test) ha dato risultati di rilievo? In caso affermativo i risultati sono tali da far approvare la terapia?

8. Do we, with the results of this trial in hand, still need placebo controlled trials? And if so why?
8. Risultati alla mano è ancora necessario l’uso del placebo come controllo? In caso affermativo perchè?

9. Which secondary outcome measures were tested during this trial?
9. Quali valutazioni secondarie sono state testate durante questo trial?

10. Which outcome measures will be used in the next trial(s)?
10. Quali valutazioni saranno usate nel/i prossimo/i trial?

11. Are you planning to include non-ambulant patients in future trials? Are you able to share that timeline?
11. Avete pianificato di includere nei prossimi trial i pazienti non deambulanti? Siete in grado di fornire una tempistica per l’inclusione di questi pazienti?

12. Will you consult the patient population in an effort to understand what outcomes measures they believe carry the most significance?
12. Consulterete i pazienti per cercare di capire meglio quali valutazioni siano importanti per loro, se e quali miglioramenti nella qualità di vita ci siano stati a seguito del trial?

12.b What does the outcome of this trial mean for the next steps in development of AO’s to skip other exons?
12.b I risultati di questo trial come influiranno sui prossimi passi nello sviluppo di altri Oligonucleotidi Antisenso per ‘saltare’ altri esoni?

13. Are you able to provide details with regard to future plans in terms of what exons will follow?
13. Potete fornire informazioni dettagliate per quanto riguarda i programmi futuri in
merito a quali saranno i prossimi esoni ad essere presi in considerazione per l’exon skipping?

14. Have you discussed with regulatory agencies the possibility of approving the backbone chemistry and an abbreviated process for future development?
14. Avete discusso con le agenzie di regolamentazione (EMEA-FDA), la possibilità di
approvare la base chimica del vostro processo in modo tale da abbreviare i tempi per i prossimi sviluppi?

15. What is your experience and interest in advancing compounds for duplications and/or less common mutations?
15. Qual è la vostra esperienza ed il vostro interesse per lo sviluppo di composti utili per le
duplicazioni e / o le mutazioni meno comuni?

16. Does your business plan include combining chemistries in order to accommodate mutations that will require a multi-exon skipping approach.
16. Nei vostri piani è compreso lo studio di composti che siano in grado di trattare mutazioni che richiedano lo skipping di più esoni (multi-exon skipping)?

17. Do you have any data or insight into the potential toxicities of long term systemic delivery?
17. Avete dati o evidenze in merito alla potenziale tossicità della terapia sistemica a lungo termine?

18. Within the DMD community, patients/families have expressed concern about the long term cost of these therapies. Is it possible to provide information relative to the cost of these therapies?
18. All’interno della comunità DMD, i pazienti/familiari hanno espresso alcune preoccupazioni circa i costi a lungo termine di queste terapie. E’ possibile fornire informazioni in merito ai costi di queste terapie?

19. Do you foresee any problems that may occur with availability of the molecules?
19. Prevedete che possano nascere problemi legati alla eventuale disponibilità di queste molecole?

20. Are you considering expanded access programs and/or compassion for individuals who are unable to participate based on the inclusion criteria?
20. Avete preso in considerazione la possibilità di allargare l’accesso ai trial e/o richiedere un ”uso compassionevole”* che possa includere anche i pazienti non pienamente in regola con i criteri di inclusione ma che potrebbero comunque trarre benefici dal trial?

*la norma di legge prevede proprio un ”uso compassionevole” per farmaci non ancora approvati o in via di sperimentazione

21. Is there a communication plan in development or in place to keep the community informed?
21. Esiste un piano di comunicazione su cui state lavorando o che sia già pronto per mantenere informata la comunità duchenne?

Questa voce è stata pubblicata in Senza categoria. Contrassegna il permalink.